Prêt à commencer
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ يَٰٓأَيُّهَا ٱلْمُدَّثِّرُ
Yaaa ayyuhal muddassir
O, toi (Muhammad)! Le revêtu d'un manteau!
قُمْ فَأَنذِرْ
Qum fa anzir
Lève-toi et avertis.
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ
Wa rabbaka fakabbir
Et de ton Seigneur, célèbre la grandeur.
وَثِيَابَكَ فَطَهِّرْ
Wa siyaabaka fatahhir
Et tes vêtements, purifie-les.
وَٱلرُّجْزَ فَٱهْجُرْ
Warrujza fahjur
Et de tout péché, écarte-toi.
وَلَا تَمْنُن تَسْتَكْثِرُ
Wa laa tamnun tastaksir
Et ne donne pas dans le but de recevoir davantage.
وَلِرَبِّكَ فَٱصْبِرْ
Wa li Rabbika fasbir
Et pour ton Seigneur, endure.
فَإِذَا نُقِرَ فِى ٱلنَّاقُورِ
Fa izaa nuqira fin naaqoor
Quand on sonnera du Clairon,
فَذَٰلِكَ يَوْمَئِذٍۢ يَوْمٌ عَسِيرٌ
Fazaalika yawma 'iziny yawmun 'aseer
alors, ce jour-là sera un jour difficile,
عَلَى ٱلْكَٰفِرِينَ غَيْرُ يَسِيرٍۢ
'Alal kaafireena ghayru yaseer
pas facile pour les mécréants.
ذَرْنِى وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِيدًۭا
Zamee wa man khalaqtu waheedaa
Laisse-Moi avec celui que J'ai créé seul,
وَجَعَلْتُ لَهُۥ مَالًۭا مَّمْدُودًۭا
Wa ja'altu lahoo maalam mamdoodaa
et à qui J'ai donné des biens étendus,
وَبَنِينَ شُهُودًۭا
Wa baneena shuhoodaa
et des enfants qui lui tiennent toujours compagnie,
وَمَهَّدتُّ لَهُۥ تَمْهِيدًۭا
Wa mahhattu lahoo tamheeda
pour qui aussi J'ai aplani toutes difficultés
ثُمَّ يَطْمَعُ أَنْ أَزِيدَ
Summa yat ma'u an azeed
Cependant, il convoite [de Moi] que Je lui donne davantage.
كَلَّآ ۖ إِنَّهُۥ كَانَ لِءَايَٰتِنَا عَنِيدًۭا
Kallaaa innahoo kaana li Aayaatinaa 'aneedaa
Pas du tout! Car il reniait nos versets (le Coran) avec entêtement.
سَأُرْهِقُهُۥ صَعُودًا
Sa urhiquhoo sa'oodaa
Je vais le contraindre à gravir une pente.
إِنَّهُۥ فَكَّرَ وَقَدَّرَ
Innahoo fakkara wa qaddar
Il a réfléchi. Et il a décidé.
فَقُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Faqutila kayfa qaddar
Qu'il périsse! Comme il a décidé!
ثُمَّ قُتِلَ كَيْفَ قَدَّرَ
Summa qutila kaifa qaddar
Encore une fois, qu'il périsse; comme il a décidé!
ثُمَّ نَظَرَ
Summa nazar
Ensuite, il a regardé.
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ
Summa 'abasa wa basar
Et il s'est renfrogné et a durci son visage.
ثُمَّ أَدْبَرَ وَٱسْتَكْبَرَ
Summaa adbara wastakbar
Ensuite il a tourné le dos et s'est enflé d'orgueil
فَقَالَ إِنْ هَٰذَآ إِلَّا سِحْرٌۭ يُؤْثَرُ
Faqaala in haazaaa illaa sihruny yu'sar
Puis il a dit: «Ceci (le Coran) n'est que magie apprise
إِنْ هَٰذَآ إِلَّا قَوْلُ ٱلْبَشَرِ
In haazaaa illaa qawlul bashar
ce n'est là que la parole d'un humain».
سَأُصْلِيهِ سَقَرَ
Sa usleehi saqar
Je vais le brûler dans le Feu intense (Saqar).
وَمَآ أَدْرَىٰكَ مَا سَقَرُ
Wa maaa adraaka maa saqar
Et qui te dira ce qu'est Saqar?
لَا تُبْقِى وَلَا تَذَرُ
Laa tubqee wa laa tazar
Il ne laisse rien et n'épargne rien;
لَوَّاحَةٌۭ لِّلْبَشَرِ
Lawwaahatul lilbashar
Il brûle la peau et la noircit.
عَلَيْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ
'Alaihaa tis'ata 'ashar
Ils sont dix neuf à y veiller.
وَمَا جَعَلْنَآ أَصْحَٰبَ ٱلنَّارِ إِلَّا مَلَٰٓئِكَةًۭ ۙ وَمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ إِلَّا فِتْنَةًۭ لِّلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لِيَسْتَيْقِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَيَزْدَادَ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓا۟ إِيمَٰنًۭا ۙ وَلَا يَرْتَابَ ٱلَّذِينَ أُوتُوا۟ ٱلْكِتَٰبَ وَٱلْمُؤْمِنُونَ ۙ وَلِيَقُولَ ٱلَّذِينَ فِى قُلُوبِهِم مَّرَضٌۭ وَٱلْكَٰفِرُونَ مَاذَآ أَرَادَ ٱللَّهُ بِهَٰذَا مَثَلًۭا ۚ كَذَٰلِكَ يُضِلُّ ٱللَّهُ مَن يَشَآءُ وَيَهْدِى مَن يَشَآءُ ۚ وَمَا يَعْلَمُ جُنُودَ رَبِّكَ إِلَّا هُوَ ۚ وَمَا هِىَ إِلَّا ذِكْرَىٰ لِلْبَشَرِ
Wa maaja''alnaaa As haaban naari illaa malaaa 'ikatanw wa maa ja'alnaa 'iddatahum illaa fitnatal lillazeena kafaroo liyastayqinal lazeena ootul kitaaba wa yazdaadal lazeena aamanooo eemaananw wa laa yartaabal lazeena ootul kitaaba walmu'minoona wa liyaqoolal lazeena fee quloo bihim maradunw walkaafiroona maazaaa araadal laahu bihaazaa masalaa; kazaalika yudillul laahu many yashaaa'u wa yahdee many yashaaa'; wa maa ya'lamu junooda rabbika illaa hoo; wa maa hiya illaa zikraa lil bashar
Nous n'avons assigné comme gardiens du Feu que des Anges. Cependant, Nous n'en avons fixé le nombre que pour éprouver les mécréants, et aussi afin que ceux à qui le Livre a été apporté soient convaincus, et que croisse la foi de ceux qui croient, et que ceux à qui le Livre a été apporté et les croyants n'aient point de doute; et pour que ceux qui ont au cœur quelque maladie ainsi que les mécréants disent: «Qu'a donc voulu Allah par cette parabole?» C'est ainsi qu'Allah égare qui Il veut et guide qui Il veut. Nul ne connaît les armées de ton Seigneur, à part Lui. Et ce n'est là qu'un rappel pour les humains.
كَلَّا وَٱلْقَمَرِ
Kallaa walqamar
Non!... Par la lune!
وَٱلَّيْلِ إِذْ أَدْبَرَ
Wallaili adbar
Et par la nuit quand elle se retire!
وَٱلصُّبْحِ إِذَآ أَسْفَرَ
Wassub hi izaaa asfar
Et par l'aurore quand elle se découvre!
إِنَّهَا لَإِحْدَى ٱلْكُبَرِ
Innahaa la ihdal kubar
[Saqar] est l'un des plus grands [malheurs]
نَذِيرًۭا لِّلْبَشَرِ
Nazeeral lilbashar
un avertissement, pour les humains.
لِمَن شَآءَ مِنكُمْ أَن يَتَقَدَّمَ أَوْ يَتَأَخَّرَ
Liman shaaa'a minkum any yataqaddama aw yata akhkhar
Pour qui d'entre vous, veut avancer ou reculer.
كُلُّ نَفْسٍۭ بِمَا كَسَبَتْ رَهِينَةٌ
Kullu nafsim bim kasabat raheenah
Toute âme est l'otage de ce qu'elle a acquis.
إِلَّآ أَصْحَٰبَ ٱلْيَمِينِ
Illaaa as haabal yameen
Sauf les gens de la droite (les élus):
فِى جَنَّٰتٍۢ يَتَسَآءَلُونَ
Fee jannaatiny yata saaa'aloon
dans des Jardins, ils s'interrogeront
عَنِ ٱلْمُجْرِمِينَ
'Anil mujrimeen
au sujet des criminels:
مَا سَلَكَكُمْ فِى سَقَرَ
Maa salakakum fee saqar
«Qu'est-ce qui vous a acheminés à Saqar?»
قَالُوا۟ لَمْ نَكُ مِنَ ٱلْمُصَلِّينَ
Qaaloo lam naku minal musalleen
Ils diront: «Nous n'étions pas de ceux qui faisaient la Salât,
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ ٱلْمِسْكِينَ
Wa lam naku nut'imul miskeen
et nous ne nourrissions pas le pauvre,
وَكُنَّا نَخُوضُ مَعَ ٱلْخَآئِضِينَ
Wa kunnaa nakhoodu ma'al khaaa'ideen
et nous nous associions à ceux qui tenaient des conversations futiles,
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِيَوْمِ ٱلدِّينِ
Wa kunnaa nukazzibu bi yawmid Deen
et nous traitions de mensonge le jour de la Rétribution,
حَتَّىٰٓ أَتَىٰنَا ٱلْيَقِينُ
Hattaaa ataanal yaqeen
jusqu'à ce que nous vînt la vérité évidente [la mort]».
فَمَا تَنفَعُهُمْ شَفَٰعَةُ ٱلشَّٰفِعِينَ
Famaa tanfa'uhum shafaa'atush shaafi'een
Ne leur profitera point donc, l'intercession des intercesseurs.
فَمَا لَهُمْ عَنِ ٱلتَّذْكِرَةِ مُعْرِضِينَ
Famaa lahum 'anittazkirati mu'rideen
Qu'ont-ils à se détourner du Rappel?
كَأَنَّهُمْ حُمُرٌۭ مُّسْتَنفِرَةٌۭ
Ka annahum humurum mustanfirah
Ils sont comme des onagres épouvantés,
فَرَّتْ مِن قَسْوَرَةٍۭ
Farrat min qaswarah
s'enfuyant devant un lion.
بَلْ يُرِيدُ كُلُّ ٱمْرِئٍۢ مِّنْهُمْ أَن يُؤْتَىٰ صُحُفًۭا مُّنَشَّرَةًۭ
Bal yureedu kullum ri'im minhum any yu'taa suhufam munashsharah
Chacun d'eux voudrait plutôt qu'on lui apporte des feuilles tout étalées.
كَلَّا ۖ بَل لَّا يَخَافُونَ ٱلْءَاخِرَةَ
Kallaa bal laa yakhaafoonal aakhirah
Ah! Non! C'est plutôt qu'ils ne craignent pas l'au-delà.
كَلَّآ إِنَّهُۥ تَذْكِرَةٌۭ
Kallaaa innahoo tazkirah
Ah! Non! Ceci est vraiment un Rappel.
فَمَن شَآءَ ذَكَرَهُۥ
Fa man shaaa'a zakarah
Quiconque veut, qu'il se le rappelle.
وَمَا يَذْكُرُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُ ۚ هُوَ أَهْلُ ٱلتَّقْوَىٰ وَأَهْلُ ٱلْمَغْفِرَةِ
Wa maa yazkuroona illaaa any yashaaa'al laah; Huwa ahlut taqwaa wa ahlul maghfirah
Mais ils ne se rappelleront que si Allah veut. C'est Lui qui est Le plus digne d'être craint; et c'est Lui qui détient le pardon.