Prêt à commencer
بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ إِذَا وَقَعَتِ ٱلْوَاقِعَةُ
Izaa waqa'atil waaqi'ah
Quand l'événement (le Jugement) arrivera,
لَيْسَ لِوَقْعَتِهَا كَاذِبَةٌ
Laisa liwaq'atihaa kaazibah
nul ne traitera sa venue de mensonge.
خَافِضَةٌۭ رَّافِعَةٌ
Khafidatur raafi'ah
Il abaissera (les uns), il élèvera (les autres).
إِذَا رُجَّتِ ٱلْأَرْضُ رَجًّۭا
Izaa rujjatil ardu rajjaa
Quand la terre sera secouée violemment,
وَبُسَّتِ ٱلْجِبَالُ بَسًّۭا
Wa bussatil jibaalu bassaa
et les montagnes seront réduites en miettes,
فَكَانَتْ هَبَآءًۭ مُّنۢبَثًّۭا
Fakaanat habaaa'am mumbassaa
et qu'elles deviendront poussière éparpillée
وَكُنتُمْ أَزْوَٰجًۭا ثَلَٰثَةًۭ
Wa kuntum azwaajan salaasah
alors vous serez trois catégories:
فَأَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَيْمَنَةِ
Fa as haabul maimanati maaa as haabul maimanah
les gens de la droite - que sont les gens de la droite?
وَأَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْمَشْـَٔمَةِ
Wa as haabul mash'amati maaa as haabul mash'amah
Et les gens de la gauche - que sont les gens de la gauche?
وَٱلسَّٰبِقُونَ ٱلسَّٰبِقُونَ
Wassaabiqoonas saabiqoon
Les premiers (à suivre les ordres d'Allah sur la terre) ce sont eux qui seront les premiers (dans l'au-delà)
أُو۟لَٰٓئِكَ ٱلْمُقَرَّبُونَ
Ulaaa'ikal muqarraboon
Ce sont ceux-là les plus rapprochés d'Allah
فِى جَنَّٰتِ ٱلنَّعِيمِ
Fee Jannaatin Na'eem
dans les Jardins des délices,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Sullatum minal awwaleen
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَقَلِيلٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Wa qaleelum minal aa khireen
et un petit nombre parmi les dernières [générations],
عَلَىٰ سُرُرٍۢ مَّوْضُونَةٍۢ
'Alaa sururim mawdoonah
sur des lits ornés [d'or et de pierreries],
مُّتَّكِـِٔينَ عَلَيْهَا مُتَقَٰبِلِينَ
Muttaki'eena 'alaihaa mutaqabileen
s'y accoudant et se faisant face.
يَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَٰنٌۭ مُّخَلَّدُونَ
Yatoofu 'alaihim wildaa num mukkhalladoon
Parmi eux circuleront des garçons éternellement jeunes,
بِأَكْوَابٍۢ وَأَبَارِيقَ وَكَأْسٍۢ مِّن مَّعِينٍۢ
Bi akwaabinw wa abaareeq, wa kaasim mim ma'een
avec des coupes, des aiguières et un verre [rempli] d'une liqueur de source
لَّا يُصَدَّعُونَ عَنْهَا وَلَا يُنزِفُونَ
Laa yusadda'oona 'anhaa wa laa yunzifoon
qui ne leur provoquera ni maux de tête ni étourdissement;
وَفَٰكِهَةٍۢ مِّمَّا يَتَخَيَّرُونَ
Wa faakihatim mimmaa yatakhaiyaroon
et des fruits de leur choix,
وَلَحْمِ طَيْرٍۢ مِّمَّا يَشْتَهُونَ
Wa lahmi tairim mimmaa yashtahoon
et toute chair d'oiseau qu'ils désireront.
وَحُورٌ عِينٌۭ
Wa hoorun'een
Et ils auront des houris aux yeux, grands et beaux,
كَأَمْثَٰلِ ٱللُّؤْلُؤِ ٱلْمَكْنُونِ
Ka amsaalil lu'lu'il maknoon
pareilles à des perles en coquille
جَزَآءًۢ بِمَا كَانُوا۟ يَعْمَلُونَ
Jazaaa'am bimaa kaanoo ya'maloon
en récompense pour ce qu'ils faisaient.
لَا يَسْمَعُونَ فِيهَا لَغْوًۭا وَلَا تَأْثِيمًا
Laa yasma'oona feehaa laghwanw wa laa taaseemaa
Ils n'y entendront ni futilité ni blasphème;
إِلَّا قِيلًۭا سَلَٰمًۭا سَلَٰمًۭا
Illaa qeelan salaaman salaamaa
mais seulement les propos: «Salâm! Salâm!»... [Paix! Paix!]
وَأَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلْيَمِينِ
Wa as haabul yameeni maaa as haabul Yameen
Et les gens de la droite; que sont les gens de la droite?
فِى سِدْرٍۢ مَّخْضُودٍۢ
Fee sidrim makhdood
[Ils seront parmi] des jujubiers sans épines,
وَطَلْحٍۢ مَّنضُودٍۢ
Wa talhim mandood
et parmi des bananiers aux régimes bien fournis,
وَظِلٍّۢ مَّمْدُودٍۢ
Wa zillim mamdood
dans une ombre étendue
وَمَآءٍۢ مَّسْكُوبٍۢ
Wa maaa'im maskoob
[près] d'une eau coulant continuellement,
وَفَٰكِهَةٍۢ كَثِيرَةٍۢ
Wa faakihatin kaseerah
et des fruits abondants
لَّا مَقْطُوعَةٍۢ وَلَا مَمْنُوعَةٍۢ
Laa maqtoo'atinw wa laa mamnoo'ah
ni interrompus ni défendus,
وَفُرُشٍۢ مَّرْفُوعَةٍ
Wa furushim marfoo'ah
sur des lits surélevés,
إِنَّآ أَنشَأْنَٰهُنَّ إِنشَآءًۭ
Innaaa anshaanaahunna inshaaa'aa
C'est Nous qui les avons créées à la perfection,
فَجَعَلْنَٰهُنَّ أَبْكَارًا
Faja'alnaahunna abkaaraa
et Nous les avons faites vierges,
عُرُبًا أَتْرَابًۭا
'Uruban atraabaa
gracieuses, toutes de même âge,
لِّأَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Li as haabil yameen
pour les gens de la droite,
ثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْأَوَّلِينَ
Sullatum minal awwa leen
une multitude d'élus parmi les premières [générations],
وَثُلَّةٌۭ مِّنَ ٱلْءَاخِرِينَ
Wa sullatum minal aakhireen
et une multitude d'élus parmi les dernières [générations].
وَأَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ مَآ أَصْحَٰبُ ٱلشِّمَالِ
Wa as haabush shimaali maaa as haabush shimaal
Et les gens de la gauche; que sont les gens de la gauche?
فِى سَمُومٍۢ وَحَمِيمٍۢ
Fee samoominw wa hameem
ils seront au milieu d'un souffle brûlant et d'une eau bouillante,
وَظِلٍّۢ مِّن يَحْمُومٍۢ
Wa zillim miny yahmoom
à l'ombre d'une fumée noire
لَّا بَارِدٍۢ وَلَا كَرِيمٍ
Laa baaridinw wa laa kareem
ni fraîche, ni douce.
إِنَّهُمْ كَانُوا۟ قَبْلَ ذَٰلِكَ مُتْرَفِينَ
Innaahum kaanoo qabla zaalika mutrafeen
Ils vivaient auparavant dans le luxe.
وَكَانُوا۟ يُصِرُّونَ عَلَى ٱلْحِنثِ ٱلْعَظِيمِ
Wa kaanoo yusirroona 'alal hinsil 'azeem
Ils persistaient dans le grand péché [le polythéisme]
وَكَانُوا۟ يَقُولُونَ أَئِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًۭا وَعِظَٰمًا أَءِنَّا لَمَبْعُوثُونَ
Wa kaanoo yaqooloona a'izaa mitnaa wa kunnaa turaabanw wa izaaman'ainnaa lamab'oosoon
et disaient: «Quand nous mourrons et serons poussière et ossements, serons-nous ressuscités?
أَوَءَابَآؤُنَا ٱلْأَوَّلُونَ
Awa aabaaa'unal awwaloon
ainsi que nos anciens ancêtres?..»
قُلْ إِنَّ ٱلْأَوَّلِينَ وَٱلْءَاخِرِينَ
Qul innal awwaleena wal aakhireen
Dis: «En vérité les premiers et les derniers
لَمَجْمُوعُونَ إِلَىٰ مِيقَٰتِ يَوْمٍۢ مَّعْلُومٍۢ
Lamajmoo'oona ilaa meeqaati yawmim ma'loon
seront réunis pour le rendez-vous d'un jour connu».
ثُمَّ إِنَّكُمْ أَيُّهَا ٱلضَّآلُّونَ ٱلْمُكَذِّبُونَ
summa innakum ayyuhad daaalloonal mukazziboon
Et puis, vous, les égarés, qui traitiez (la Résurrection) de mensonge,
لَءَاكِلُونَ مِن شَجَرٍۢ مِّن زَقُّومٍۢ
La aakiloona min shaja rim min zaqqoom
vous mangerez certainement d'un arbre de Zaqqûm.
فَمَالِـُٔونَ مِنْهَا ٱلْبُطُونَ
Famaali'oona minhal butoon
vous vous en remplirez le ventre,
فَشَٰرِبُونَ عَلَيْهِ مِنَ ٱلْحَمِيمِ
Fashaariboona 'alaihi minal hameem
puis vous boirez par-dessus cela de l'eau bouillante,
فَشَٰرِبُونَ شُرْبَ ٱلْهِيمِ
Fashaariboona shurbal heem
vous en boirez comme boivent les chameaux assoiffés.
هَٰذَا نُزُلُهُمْ يَوْمَ ٱلدِّينِ
Haazaa nuzuluhum yawmad deen
Voilà le repas d'accueil qui leur sera servi, au jour de la Rétribution.
نَحْنُ خَلَقْنَٰكُمْ فَلَوْلَا تُصَدِّقُونَ
Nahnu khalaqnaakum falaw laa tusaddiqoon
C'est Nous qui vous avons créés. Pourquoi ne croiriez-vous donc pas [à la résurrection]?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تُمْنُونَ
Afara'aytum maa tumnoon
Voyez-vous donc ce que vous éjaculez:
ءَأَنتُمْ تَخْلُقُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلْخَٰلِقُونَ
'A-antum takhluqoo nahooo am nahnul khaaliqoon
est-ce vous qui le créez ou [en] sommes Nous le Créateur?
نَحْنُ قَدَّرْنَا بَيْنَكُمُ ٱلْمَوْتَ وَمَا نَحْنُ بِمَسْبُوقِينَ
Nahnu qaddarnaa baina kumul mawta wa maa nahnu bimasbooqeen
Nous avons prédéterminé la mort parmi vous. Nous ne serons point empêchés
عَلَىٰٓ أَن نُّبَدِّلَ أَمْثَٰلَكُمْ وَنُنشِئَكُمْ فِى مَا لَا تَعْلَمُونَ
'Alaaa an nubaddila amsaalakum wa nunshi'akum fee maa laa ta'lamoon
de vous remplacer par vos semblables, et vous faire renaître dans [un état] que vous ne savez pas.
وَلَقَدْ عَلِمْتُمُ ٱلنَّشْأَةَ ٱلْأُولَىٰ فَلَوْلَا تَذَكَّرُونَ
Wa laqad 'alimtumun nash atal oolaa falaw laa tazakkaroon
Vous avez connu la première création. Ne vous rappelez-vous donc pas?
أَفَرَءَيْتُم مَّا تَحْرُثُونَ
Afara'aytum maa tahrusoon
Voyez-vous donc ce que vous labourez?
ءَأَنتُمْ تَزْرَعُونَهُۥٓ أَمْ نَحْنُ ٱلزَّٰرِعُونَ
'A-antum tazra'oonahooo am nahnuz zaari'ooon
Est-ce vous qui le cultivez? ou [en] sommes Nous le cultivateur?
لَوْ نَشَآءُ لَجَعَلْنَٰهُ حُطَٰمًۭا فَظَلْتُمْ تَفَكَّهُونَ
Law nashaaa'u laja'al naahu hutaaman fazaltum tafakkahoon
Si Nous voulions, Nous le réduirions en débris. Et vous ne cesseriez pas de vous étonner et [de crier]:
إِنَّا لَمُغْرَمُونَ
Innaa lamughramoon
«Nous voilà endettés!
بَلْ نَحْنُ مَحْرُومُونَ
Bal nahnu mahroomoon
ou plutôt, exposés aux privations».
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلْمَآءَ ٱلَّذِى تَشْرَبُونَ
Afara'aytumul maaa'allazee tashraboon
Voyez-vous donc l'eau que vous buvez?
ءَأَنتُمْ أَنزَلْتُمُوهُ مِنَ ٱلْمُزْنِ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنزِلُونَ
'A-antum anzaltumoohu minal muzni am nahnul munziloon
Est-ce vous qui l'avez fait descendre du nuage? ou [en] sommes Nous le descendeur?
لَوْ نَشَآءُ جَعَلْنَٰهُ أُجَاجًۭا فَلَوْلَا تَشْكُرُونَ
Law nashaaa'u ja'alnaahu ujaajan falaw laa tashkuroon
Si Nous voulions, Nous la rendrions salée. Pourquoi n'êtes-vous donc pas reconnaissants?
أَفَرَءَيْتُمُ ٱلنَّارَ ٱلَّتِى تُورُونَ
Afara'aytumun naaral latee tooroon
Voyez-vous donc le feu que vous obtenez par frottement?
ءَأَنتُمْ أَنشَأْتُمْ شَجَرَتَهَآ أَمْ نَحْنُ ٱلْمُنشِـُٔونَ
'A-antum anshaatum shajaratahaaa am nahnul munshi'oon
Est-ce vous qui avez créé son arbre ou [en] sommes Nous le Créateur?
نَحْنُ جَعَلْنَٰهَا تَذْكِرَةًۭ وَمَتَٰعًۭا لِّلْمُقْوِينَ
Nahnu ja'alnaahaa tazkira tanw wa mataa'al lilmuqween
Nous en avons fait un rappel (de l'Enfer), et un élément utile pour ceux qui en ont besoin.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi Rabbikal 'azeem
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!
۞ فَلَآ أُقْسِمُ بِمَوَٰقِعِ ٱلنُّجُومِ
Falaa uqsimu bimaawaa qi'innujoom
Non!.. Je jure par les positions des étoiles (dans le firmament).
وَإِنَّهُۥ لَقَسَمٌۭ لَّوْ تَعْلَمُونَ عَظِيمٌ
Wa innahoo laqasamul lawta'lamoona'azeem
Et c'est vraiment un serment solennel, si vous saviez.
إِنَّهُۥ لَقُرْءَانٌۭ كَرِيمٌۭ
Innahoo la quraanun kareem
Et c'est certainement un Coran noble,
فِى كِتَٰبٍۢ مَّكْنُونٍۢ
Fee kitaabim maknoon
dans un Livre bien gardé
لَّا يَمَسُّهُۥٓ إِلَّا ٱلْمُطَهَّرُونَ
Laa yamassuhooo illal mutahharoon
que seuls les purifiés touchent;
تَنزِيلٌۭ مِّن رَّبِّ ٱلْعَٰلَمِينَ
Tanzeelum mir Rabbil'aalameen
C'est une révélation de la part du Seigneur de l'Univers.
أَفَبِهَٰذَا ٱلْحَدِيثِ أَنتُم مُّدْهِنُونَ
Afabihaazal hadeesi antum mudhinoon
Est-ce ce discours-là que vous traitez de mensonge?
وَتَجْعَلُونَ رِزْقَكُمْ أَنَّكُمْ تُكَذِّبُونَ
Wa taj'aloona rizqakum annakum tukazziboon
Et est-ce pour vous [une façon d'être reconnaissant] à votre subsistance que de traiter (le Coran) de mensonge?
فَلَوْلَآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلْحُلْقُومَ
Falaw laaa izaa balaghatil hulqoom
Lorsque le souffle de la vie remonte à la gorge (d'un moribond),
وَأَنتُمْ حِينَئِذٍۢ تَنظُرُونَ
Wa antum heena'izin tanzuroon
et qu'à ce moment là vous regardez,
وَنَحْنُ أَقْرَبُ إِلَيْهِ مِنكُمْ وَلَٰكِن لَّا تُبْصِرُونَ
Wa nahnu aqrabu ilaihi minkum wa laakil laa tubsiroon
et que Nous sommes plus proche de lui que vous [qui l'entourez] mais vous ne [le] voyez point.
فَلَوْلَآ إِن كُنتُمْ غَيْرَ مَدِينِينَ
Falaw laaa in kuntum ghira madeeneen
Pourquoi donc, si vous croyez que vous n'avez pas de compte à rendre,
تَرْجِعُونَهَآ إِن كُنتُمْ صَٰدِقِينَ
Tarji'oonahaaa in kuntum saadiqeen
ne la faites-vous pas revenir [cette âme], si vous êtes véridiques?
فَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُقَرَّبِينَ
Fa ammaaa in kaana minal muqarrabeen
Si celui-ci est du nombre des rapprochés (d'Allah),
فَرَوْحٌۭ وَرَيْحَانٌۭ وَجَنَّتُ نَعِيمٍۢ
Farawhunw wa raihaa nunw wa jannatu na'eem
alors (il aura) du repos, de la grâce et un Jardin de délices.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Wa ammaaa in kaana min as haabil yameen
Et s'il est du nombre des gens de la droite,
فَسَلَٰمٌۭ لَّكَ مِنْ أَصْحَٰبِ ٱلْيَمِينِ
Fasalaamul laka min as haabil yameen
il sera [accueilli par ces mots]: «Paix à toi» de la part des gens de la droite.
وَأَمَّآ إِن كَانَ مِنَ ٱلْمُكَذِّبِينَ ٱلضَّآلِّينَ
Wa ammaaa in kaana minal mukazzibeenad daaalleen
Et s'il est de ceux qui avaient traité de mensonge (la résurrection) et s'étaient égarés,
فَنُزُلٌۭ مِّنْ حَمِيمٍۢ
Fanuzulum min hameem
alors, il sera installé dans une eau bouillante,
وَتَصْلِيَةُ جَحِيمٍ
Wa tasliyatu jaheem
et il brûlera dans la Fournaise.
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ حَقُّ ٱلْيَقِينِ
Inna haaza lahuwa haqqul yaqeen
C'est cela la pleine certitude.
فَسَبِّحْ بِٱسْمِ رَبِّكَ ٱلْعَظِيمِ
Fasabbih bismi rabbikal 'azeem
Glorifie donc le nom de ton Seigneur, le Très Grand!